If you grew up watching children’s movies dubbed in Spanish or Portuguese, then you might have some niche information on hand.

For example, you may remember Little Foot from “The Land Before Time” being called “Pie Pequeño” (still not over it).

Loading the player...

Yes, sometimes our favorite dubbed movies and shows sounded a bit like this:


Los muchachos jugarán baloncesto en el vecindario, y no pienso perdérmelo 🏀😂 // IG: memesaenz7

♬ sonido original – Manuel Saenz

Something that many of us don’t always think about, though? The people who voice our favorite characters— such as the actresses who dubbed Ariel in the Spanish and Portuguese versions of “The Little Mermaid.”

Now, a viral video shows our favorite sirenita, Halle Bailey, singing alongside those two actresses, making an English-Spanish-Portuguese version of iconic song “Part Of Your World.”

And yes the result is heartwarming and just so good.

Halle Bailey sings “Part Of Your World” with the actresses who voiced Ariel in Spanish and Portuguese

As you can see in this adorable promo video, Bailey met the two actresses who voiced Ariel in Spanish and Portuguese.

For one, “The Voice Kids” star Laura Castro from Brazil is excited to introduce herself as the actress who voices Ariel in Portuguese. Meanwhile, Yatzil Aguirre, who hails from Guadalajara, Mexico, is just as pumped to have been given a chance to “play Ariel in the Latin American version” of the movie.

Once all the introductions were in place, something incredible happened that no one expected.

Bailey belts out the iconic sirenita song “Part Of Your World,” starting out with the legendary lines: “Look at this stuff, isn’t it neat? Wouldn’t you think my collection’s complete?” Songwriting gold.

Then, Castro continues the song in Portuguese, singing an entire verse with her incredible voice. Aguirre takes over: “Regalitos así tengo miles, aunque a veces no sé para que son.”

By the end, Bailey finishes the moment with an angelic “I want more,” and the three actresses squeal in happiness and excitement. Yep, that’s precisely what the doctor ordered to get over our mid-week slump!

The adorable video — which was also posted on TikTok — is now amassing millions of views, with tons of fans saying the three actresses “slayed.”

One TikTok user commented, “They truly have mermaid voices.” Another asked, “Are they all real life princesses? 🥺🥰” while yet another chimed in, “This gave me major chills 🥰.” Same!

Who is Mexican voice-over actress voicing Ariel in Spanish?

Yatzil Aguirre, from Guadalajara, Jalisco was chosen to voice Ariel in the Spanish version of the live-action “The Little Mermaid,” which she just announced last week. A voice-over actress and singer with an affinity for musical theater, Aguirre couldn’t be happier to achieve her “big dream” of playing a Disney princess.

The actress wrote on Instagram, “After a long wait I can finally scream I am Ariel. It’s been a beautiful experience to be a part of this.”

She explained, “Since I was very little one of my biggest dreams was to voice a Disney princess and now it’s a reality.”

As per ABC Noticias, this is the first time Aguirre has dubbed a film.

And about the experience of singing alongside Bailey and Castro? Aguirre wrote on IG: “What an honor to have been given the opportunity to sing with the beautiful and super talented Halle Bailey and Laura Castro.”

Laura Castro gives Portuguese flare to “The Little Mermaid”

Meanwhile, Laura Castro — who was born in Monterey, California, with Brazilian heritage — started off her singing career on “The Voice Kids Brasil.” As videos show, Castro auditioned six years ago with the track “Apologize” by Timbaland ft. OneRepublic. A star from day one!

Fast-forward to today and Castro has a flourishing acting and singing career. Including dubbing Ariel in the Portuguese version of the film. She wrote on Instagram that the “achievement goes far beyond the professional for her,” saying the experience will be “forever in her heart.”

Calling herself the “Brazilian voice of ‘The Little Mermaid,'” she also described how honored she feels to be a part of the movie’s retelling with a Black protagonist. “It’s the retelling of a princess that marked my childhood, but this time black.”

She continued, “The honor for me to be part of this story does not fit in any text I can write here. Representation changes lives.” Yes!

Another fascinating fact we can’t get over? Per a recent interview with POPLine, Castro also dubbed Queen Charlotte in the Netflix series “Queen Charlotte: A Bridgerton Story.”

Incredibly enough, Castro actually worked on both projects at the same time. She told the outlet, “I worked on both projects simultaneously. Half the day I was a queen, the other half I was a princess.”

Check out Aguirre’s version of “Parte De Él” (“Part Of Your World”) and Castro’s version of “Tudo Tão Novo” (“For The First Time”). You won’t regret it!