Entertainment

One More Way Siri May be Smarter than Us

We have professed our love to Siri many times, especially when she’s able to find a place nearby to satisfy our burrito craving. And while she claims to be able to fulfill your needs and answer all your questions, things fall apart when you talk to her in Spanglish.

Ok Google is slightly better at understanding your mix of English and Spanish because it has Google. It can search your contacts and search nearby maps for different Spanish words. But it’s not better by much, especially with genuine Spanglish. Like, what would it answer if you asked, “Ok Google, how do I get rid of my barriga?”

The good news is that the more data collected from all your burning Spanglish inquiries, the better voice recognition will get.

READ: Sh*t You Get For Not Speaking Perfect Spanish

Ignacio Lopez Moreno, the developer of some of the software says “at the end of the day, we always work to improve voice recognition for the majority of the users taking into account the diversity of the backgrounds in the U.S. So, it’s not that far-fetched that one day we’ll be able to tackle more complex queries like ‘where can I get unos tacos riquísimos?’”

The day Siri or Ok Google can answer how to get rid of our barriga and later find us some tacos riquísimos (we have problems, we know), that day will be el mejor día!

Find out more about voice recognition from NPR here.

Don’t forget to share this story with your friends by clicking the button below!

Language Learning App Duolingo Has Been Teaching Phrases Like ‘He has to be detained right now’ In Spanish

Things That Matter

Language Learning App Duolingo Has Been Teaching Phrases Like ‘He has to be detained right now’ In Spanish

Mitú / Unsplash

It seems like everyday we uncover stories of discrimination and racism towards communities of color. This week the story stems from the most unthinkable source. One of the world’s most popular language-learning apps, Duolingo, served up two very problematic sentences to a user. His girlfriend took to Twitter to let everyone know.

Needless to say that Twitter was not having it.

Two xenophobic statements popped up on a user’s language-learning app and this is why they’re hurtful.

The fact that sentences like: “Are they legal?” and “He has to be detained right now.” can appear on Duolingo has us floored. They may not be explicitly referring to immigration issues, but the choice of words used is loaded with anti-immigration rhetoric. The word “illegal” carries major stigma in a time of pervasive and systematic civil rights violations against immigrants in the United States. Not to mention the weight that a phrase like “He has to be detained right now” carries in a country where at least 2,654 migrant children – and perhaps thousands more – were taken from their parents and held in government custody while their parents were criminally prosecuted for crossing the border unlawfully.

Duolingo was quick to respond to the backlash on Twitter, arguing that the sentence “Are they legal?” did not refer to people but rather questioned the legality of objects namely “firearms.”

In Spanish, “ellos” refers to people, the sentence is clearly about humans.

However, as several Spanish-speaking users noted on the social platform, the structure of the sentence in Spanish, “¿Son ellos legales?”, leaves no room for doubt on whether or not it’s referring to things as opposed to people. If we go back to Spanish grammar 101, Duolingo should know that the use of the plural personal pronoun “ellos” (they) instead of the demonstratives: “eso/esas” or “aquello” (those or that), to point to things, like guns or drugs, make it clear that this sentence is questioning the legality of a human subject. In simpler words, in Spanish “ellos”: refers to people, “esos” to things.

As one twitter user pointed out, “the exercise is not only grammatically incorrect, it leaves it open to a dangerous interpretation.”

Duolingo crowdsources its content from volunteers, and no scarcely anybody moderates what makes it onto the app.

What’s more, it looks like Duolingo’s been slipping on their content for a while now. According to an article published last year on the apps crowdsourcing’s strategy; “The startup has built one of the world’s most popular language-learning apps while only hiring a handful of translators.” Each day the platform serves up millions of sentences, “almost all of them created by its 300 or so volunteers.”

According to Quartz, “more than half” of Duolingo’s employees work in engineering, while “just three people manage the volunteer community”. The app makes this system work by appointing “volunteer moderators”, who apply through the website to oversee content in each language. The company claims that volunteers “are vetted for language skills, and then trained on subjects from pedagogy to guidance dealing with gender, diversity, and cultural sensitivity issues.”

As recent stories of neglectful treatment of migrants, civil rights violations, discriminatory behavior and racial profiling, have become the norm in the media—result of an anti-immigration administration—it’s troubling that this intolerant rhetoric is now visible in apps that are meant for ‘educational’ purposes and that claim to have ‘guidance on diversity and cultural sensitivity issues’.

It’s no coincidence that ever since Donald Trump became President of the United States, there has been a spike in hate speech and crime—and the numbers only continue to climb. A survey of Mexicans recently deported from the United States found that the number of people who reported experiencing verbal abuse or physical assault during their time in the U.S. increased by 47% between 2016 and 2017.

Founder of Duolingo, Luis von Ahn, a Guatemalan immigrant himself, chimed in to the conversation on Twitter, commenting that the two statements “didn’t appear next to eachother” and “were taken out of context”. He assured users that the statements were removed from the app to “avoid confusion”.

If no one is policing the sentences that go up on Duolingo, are children safe to use the app?

But what context would ever make those two sentences necessary in an educational app? They are grammatically incorrect and hurtful. No human is ever illegal. The very object of hate speech is to deprive people of the assurance that society regards them as people of equal dignity. Why is this instance of ‘indirect’ hate speech so important? Precisely because the public conception of immigrants and communities of color, specifically Latinx communities, is constantly under fire, and further feeds into a climate of fear.

As one twitter user put it, it makes you think twice before letting your 8th grader use the app to learn a new language. If xenophobic statements like these can pop up at any time, with no real policing of incorrect, racist or straight-up inappropriate content, then what’s the point of Duolingo even having a ‘content policy’ at all? As a Guatemalan, von Ahn should do better.

Donald Trump Tried And Failed To Write In Spanish Using Google Translate And This Is Why We Need Spanish Teachers In The U.S.

Things That Matter

Donald Trump Tried And Failed To Write In Spanish Using Google Translate And This Is Why We Need Spanish Teachers In The U.S.

Drew Angerer / Getty Images / Mitú

He has done it again. President Donald Trump’s Twitter is a gift that keeps on giving… us something to talk about. Trump went on a Tweet sesh, expressing his racist rhetoric, yet again.

Only this time, the attack came in the form of a poorly translated meme-like image that has the Internet shook.

Days after campaigning in New Mexico, a 50% Latino state that republicans haven’t been able to secure since George W. Bush’s presidential election, Trump sent his first Spanish-language Tweet ever.

The graphic, which he tweeted out, depicts Trump standing in front of a border wall, and a frown on his face. It reads “NO MÁS” in big bold letters. The usual anti-immigration rhetoric, however, provided some comedy on this occasion. I mean, does the President of the United States really rely on Google Translate to share a message in a different language? We’ll never know for sure. But a first-grade teacher could tell you, that using a robot to translate a human language, will definitely result in an unreliable source.

The auto-translate feature never fails…to fail. So should we even be surprised that not one person in the Trump administration could help to properly translate his insults? Given that it’s a language that the president obviously doesn’t speak and which he knows will make his bigoted white followers uncomfortable, the answer is… yeah, no. As 2020 approaches we can unfortunately expect more of these kind of messages as he prompts his followers into a white panic, relying on the ignorance of his fans. Clearly, the president will be doubling down on the hate that helped him get elected in the first place.

The xenophobic image, in which he was trying to say: “No more fake asylum”, “No more catch and release”, and “No more illegal entry into the United States” stated his usual discourse, and we get what he’s trying to say. But if you’re going to come after people, can’t you at least get someone competent to look over your copy?

Meanwhile, in New Mexico, the president tried his best to appeal to Latinx voters during his rally. And it got weird. At one point, Trump made a comment on how “white” one of his key Latino surrogates looks. “He happens to be Hispanic, but I’ve never quite figured it out because he looks more like a WASP than I do…But I’ll tell you what — there is nobody that loves this country more or Hispanic more than Steve Cortes,” Trump said. Cortes is a Trump supporter and TV commentator, as well as a member of Trump’s Advisory Council.

“Nobody loves the Hispanics more!” Trump continued, before asking Cortes “Who do you like more, the country or the Hispanics?”

Suggesting that Latinos have dual loyalties.

His answer though was pure gold: “I may have to go for the Hispanics to be honest with you…We love our Hispanics”

After the president tweeted the “NO MÁS” image, Twitter exploded with anger, but more so with mockery. Twitter users dragged the president’s intelligence, pointing out that he doesn’t speak a word of Spanish — and are not even sure that he masters English tbh (remember covfefe-gate?), others simply condemned his flat-out racism. 

Here for your entertainmnent is a roundup of just a few of the internet’s best reactions to the #GoogleTranslateFail.

After a lifetime of watching ‘Inglés sin Barreras’ commercials, it’s about time someone made ‘Español sin Barreras’… and sent a copy to the White House.

Covfefe anyone?

You gotta appreciate the artistry.

https://twitter.com/LuisValLeAnaya/status/1174450976008429570/photo/1

Can we have one sent our way asap?